
Mas muitas vezes é “aquele seu ídolo estrangeiro” que postou algo cheio de abreviações no Twitter! E não se engane! Abreviações, símbolos, onomatopéias (argh, hahaha, omg) e tudo que existe em linguagem de internet e celular não são mania exclusivas de brasileiros! (você já deve ter notado isso faz tempo!) Tem até livro americano de “linguagem teen na Web”.
O exemplo da foto do post: “Can I C U 2nite?”. A mensagem abreviada no celular aparece no clipe “Strange” de Hilary Duff (diga-se de passagem, os livros dela “Elixir” e “Devoted” são uma leitura muito gostosa #ficaadica) A frase é “Can I see you tonight?” (Posso te ver hoje à noite?). Nesse caso a letra “C” se chama “sí” e substitui o verbo “To see” (ninguém tossiu não! Piada velha e chata!), a letra “U” se chama “iú” e substitui o “you”, por fim o número “2” que se diz “Tchú” substitui a primeira sílaba da palavra “tonight” e é dada preferência à ortografia “tonite” ficando “2nite”.
Outras abreviações em inglês: Forever = 4ever, Are = R, For = 4, To = 2... Pratica-se muito o uso de ortografias erradas como “Wat” em lugar de “What” (o que) e se dispensam regras como “I” (eu) ser sempre maiúsculo ou se economiza o trabalho de usar apostrofe e “I’m” (sou/estou) vira “im”. Alguma abreviações chegam a ser “bizarras” como: Might = M8; Fine = f9 ou 5ne... Ah, mas se você gosta de skate já se lembrou de SK8! ^^ E tem abreviações como "ppl" que significa "people", aí você entende pelo contexto ou pergunta pra quem te escreveu e vai aprendendo um monte. xD
Claro, fora as que cito aqui existe um sem número de abreviações usando letras e números. Se você domina em algum nível o idioma inglês não deixa de ser divertido decifrar essas abreviações! E a conversação pode ser uma boa maneira de praticar uma língua estrangeira! Existem também redes sociais especificamente para pessoas interessadas em aprender e praticar idiomas onde usuários do mundo todo se auxiliam no aprendizado de idiomas, como o Livemocha!
Lembrando: Nas redes sociais também se encontra “gente do mal” em várias línguas, grosserias e coisas muito desagradáveis (ou “deselegantes” como provavelmente diria a apresentadora do jornal) e devemos ser cuidadosas (os) com quem aceitamos em nossas redes sempre!
Só que algumas vezes (muitas) a “Babel” não está nem no idioma e sim em “choques culturais”! Já recebi cada mensagem de gente que sequer tinha conversado comigo antes ou estava entre meus "amigos"! Como alguém me dizendo que eu "não deveria usar maquiagem e blá blá blá", ou enlouquecendo porque no país dele com minha idade eu deveria estar seguindo algum “cronograma de convenções sociais". Mas cada cultura tem suas ideias e se todos prestarmos mais a atenção antes de julgar ou tentar convencer os outros das nossas verdades, dividindo diferenças, refletindo valores e sabendo que nem todos são como você gostaria, mas ao mesmo tempo você não é obrigada(o) a ser como os outros gostariam, o contato com várias culturas pode se tornar enriquecedor! ^^
É isso!
...beijinhos***
Obrigada pela dica ;) Vou prestar mais atenção!
ResponderExcluirBjs ^^